Voorstel aanpassingen general.po

Zie http://drupal.org/node/167368 en http://drupal.be/node/604.

De patch bevat naast wat foutcorrecties de volgende voorstellen:

1. read more

Huidig: meer lezen
Voorstel: lees verder

In userinterfaces is het van belang onderscheid te maken tussen taken die de computer uitvoert, en taken die de gebruiker uitvoert. In het Nederlands is het gebruikelijk taken die de computer uitvoert in de infinitief te formuleren, en taken die de gebruiker uitvoert in de gebiedende wijs. Zie bijvoorbeeld de OpenOffice stijlgids (PDF).

"read more" is een verzoek aan de gebruiker, dus: "lees verder"

2. view

Zie 1. Volgens de woordenlijst moet dit vertaald worden in weergeven. Af en toe staat er echter nog "bekijken".
(Eventueel zou "tonen" ook kunnen; dit is korter.)

3. Submit

Huidig: Indienen
Voortstel: Versturen

Indienen is volgens mij een onjuiste keuze uit de mogelijke betekenissen van "to submit". Indienen bij wie? Komt op mij over alsof je een aanvraag indient bij de gemeente. Versturen lijkt me een betere keuze. (Wordt volgens mij ook in veel andere software gebruikt.)

4. Throttle en root

Ik kwam als vertaling tegen: "Afknijpen (Throttle)". En ook: "wortel (root)".
Ik zou zeggen: of vertalen, of in het Engels laten. Niet beide. (Is nog niet aangepast in de patch.)

5. Enables en Allows

Bij veel modules staat enables dit of allows dat. Bijvoorbeeld:
Enables keeping easily and regularly updated user web pages or blogs.
Wordt vertaald in: Maakt een blog of een regelmatig aangepaste webpagina mogelijk.

Mijn voorstel is om dit consistent te vertalen in "Biedt de mogelijkheid ...."

6. show publicly

Huidig: publiekelijk tonen
Voorstel: openbaar maken

7. legacy handlers

Dit wordt vertaald in erfenisverwerkers. Huh? Zou dit soms een beroep zijn? ;-)
Ik zou zeggen: gewoon lekker in het Engels laten. (Is nog niet aangepast in de patch.)

8. sticky

Vertaald met "vastgeplakt". Volgens mij kan dit af en toe gewoon worden vertaald met "vast", zoals bijvoorbeeld in "vast bovenaan de lijst".

9. U moet ....

Dat komt onvriendelijk over. Zie ook 1 (en de genoemde stijlgids). Dit kun je vervangen door de gebiedende wijs. Bijvoorbeeld "U moet een veldnaam opgeven" wordt "Geef een veldnaam op".

10. worden

De lijdende vorm is saai om te lezen. Oftewel:
het is saai wanneer de lijdende vorm gelezen wordt.
Iets minder saai (want actiever) is:
het is saai wanneer de lijdende vorm wordt gelezen.

Dit heb ik dus overal aangepast.

Verder nog wat overbodige comma's weggehaald, en op de juiste plaatsen erbij gezet.

Nu we toch bezig zijn...

11. image handling toolkit

Huidig: beeldverwerkingstoolkit
Voorstel: beeldbewerkingstoolkit

(niet in de patch)

Indienen is tamelijk vreemd, Ik stel voor 'Plaatsen'. Want daar komt het op neer.
Overigens wordt 'Submit' in 6 vervangen door 'Save', wat nog helderder is.

Nu we toch bezig zijn:
'Promoted to front page' heeft niets te maken met reclame,
'Aanbevolen voor de voorpagina', maar met status:
'Bevorderd naar de voorpagina'.
Daar kun je ook nog over nadenken,
'Getoond op de voorpagina' is eigenlijk wel zo helder.

Hans van den Berk, Tilburg

Misschien is "Bewaren" zo gek nog niet. "Plaatsen" is op zich wel duidelijk, maar wat betekent dat wanneer je "Gepubliceerd" niet aanvinkt?

En "Op de voorpagina tonen" lijkt me nog helderder. "Sticky" zou dan "Bovenaan de lijst tonen" worden.

Actuele inhoud

09 feb 2012

08 feb 2012

07 feb 2012

06 feb 2012

05 feb 2012