vertaling van 'tags'
Door Hanno op 27 oktober, 2011 - 00:09
Forums:
Drupalversie:
In de woordenlijst staat als vertaling voor tag 'label' en zo is Tags ook vertaald. http://localize.drupal.org/translate/languages/nl/translate?sid=1604
Op veel andere plekken wordt echter 'tag' gehanteerd of 'markeren'. Is het mogelijk dit te uniformeren?
Tags worden ook gebruikt in de betekenis van 'HTML tags'. In het Nederlands 'HTML-elementen' (http://nl.wikipedia.org/wiki/Lijst_van_HTML-elementen)
- Login of registreer om te kunnen reageren
Actuele inhoud
21 mei 2012
- , teller werkt niet bij Tweet , (Forumonderwerp) , nebo
- , Backend Drupal developer - Almere , (Forumonderwerp) , Patient1
- , Veld verbergen profiel pagina. , (Forumonderwerp) , mindhunter , Reacties: 2
20 mei 2012
- , stylen frontpage met views , (Forumonderwerp) , majovdh , Reacties: 1
- , Terugkoppeling gegevens formulier op site , (Forumonderwerp) , Gerritse
- , Afbeelingen niet meer zichtbaar , (Forumonderwerp) , FransR
- , Blijft een website zonder updates altijd online? , (Forumonderwerp) , sjnellejelle , Reacties: 1
- , instal , (Forumonderwerp) , laanie73 , Reacties: 6
- , Nice menu gebruiken , (Forumonderwerp) , H.Schaeks
- , Theming Views: kan fields variabelen niet printen , (Forumonderwerp) , dakke , Reacties: 3
- , Aantal comments klopt niet (meer) , (Forumonderwerp) , nebo , Reacties: 4
- , Betalingsmethode Commerce , (Forumonderwerp) , Tim.T , Reacties: 3
19 mei 2012
- , Gebruikerslijst , (Forumonderwerp) , tuxy
18 mei 2012
- , Gastenboek: goedkeuren berichten , (Forumonderwerp) , Pedroo , Reacties: 2
- , FB Like button niet zichtbaar , (Forumonderwerp) , nebo , Reacties: 1
batigolix
2 november, 2011 - 22:55
Permalink
de engelse tag heeft
de engelse tag heeft inderdaad meerdere betekenissen in het NL.
"label" is okay als vertaling voor de web2.0 term "tag" (zoals gebruikt door de taxonomy module van drupal) maar open tran heeft een voorkeur voor "tag"
het werkwoord "to tag" zou ik niet als "taggen" maar als "labelen" vertalen.
misschien is op basis van het bovenstaande het best om consequent voor "label" te kiezen
"html-tag" moet blijven worden vertaald als "html-element"
boris
===
druppelend sinds 2005
Xano
3 november, 2011 - 00:01
Permalink
Saillant detail: "label" is
Saillant detail: "label" is ook een Engels woord :+
Ik zou HTML tag ook gewoon onvertaald laten. Het woord "tag" is in deze context wel te vertalen, maar het verwijst naar een concept waarvoor in het Nederlands geen bekende vertaling is. "tag" als in "tagging" als in "labelen" is wel een concept dat in het Nederlands bekend onder specifieke Nederlands woorden, ondanks dat die woorden dus de anglicismen "label" en "labelen" zijn.
Dit is een mooi voorbeeld van een situatie waarin woorden wel, maar concepten niet te vertalen zijn :)
Hanno
7 november, 2011 - 14:17
Permalink
Twee saillante details:
Twee saillante details:
- label is inderdaad een engels woord, maar wordt bovendien in Drupal gebruikt in de betekenis van veldnaam voor velden. Wordt dit 'label' in het Nederlands ook als 'label' vertaald, of moeten we dat vertalen als 'veldnaam' of iets dergelijks? In Microsoft Access wordt gesproken over 'labels' en 'velden' (http://office.microsoft.com/nl-nl/access-help/velden-toevoegen-aan-formulieren-of-rapporten-HA010107815.aspx)
- HTML tags blijken niet hetzelfde als HTML elementen. Ik was al vrolijk suggesties aan het doen, maar officieel wordt met een tag uitsluitend het deel <..> bedoeld, en met een element de tag + de tussenliggende tekst (<..>...<\/..>). In dagelijks gebruik wordt dit door elkaar gebruikt. http://www.w3schools.com/html/html_elements.asp