Vertaling van 'output'
Door Sutharsan op 19 oktober, 2011 - 16:03
Forums:
Hanno stelt voor om een vertaling van 'output' in de woordelijst op te nemen. Uit de huidige vertalingen kan ik echter geen doorslaggevende vertaling vinden. Daarom hoor ik graag jullie argumenten. Ik kom deze vertalingen tegen:
- tonen ('oputput' als ww)
- weergave ('output' als zn)
- output
- uitvoer ('output' als zn)
- uitvoeren ('output' als ww)
'output' als werkwoord vertalen met 'uitvoeren' raad ik af, het is verwarrend. 'output' onvertaald laten raad ik ook af omdat er voldoende vertalingen beschikbaar zijn. Over de andere varianten heb ik geen sterke mening.
- Login of registreer om te kunnen reageren
Actuele inhoud
21 mei 2012
- , teller werkt niet bij Tweet , (Forumonderwerp) , nebo
- , Backend Drupal developer - Almere , (Forumonderwerp) , Patient1
- , Veld verbergen profiel pagina. , (Forumonderwerp) , mindhunter , Reacties: 2
20 mei 2012
- , stylen frontpage met views , (Forumonderwerp) , majovdh , Reacties: 1
- , Terugkoppeling gegevens formulier op site , (Forumonderwerp) , Gerritse
- , Afbeelingen niet meer zichtbaar , (Forumonderwerp) , FransR
- , Blijft een website zonder updates altijd online? , (Forumonderwerp) , sjnellejelle , Reacties: 1
- , instal , (Forumonderwerp) , laanie73 , Reacties: 6
- , Nice menu gebruiken , (Forumonderwerp) , H.Schaeks
- , Theming Views: kan fields variabelen niet printen , (Forumonderwerp) , dakke , Reacties: 3
- , Aantal comments klopt niet (meer) , (Forumonderwerp) , nebo , Reacties: 4
- , Betalingsmethode Commerce , (Forumonderwerp) , Tim.T , Reacties: 3
19 mei 2012
- , Gebruikerslijst , (Forumonderwerp) , tuxy
18 mei 2012
- , Gastenboek: goedkeuren berichten , (Forumonderwerp) , Pedroo , Reacties: 2
- , FB Like button niet zichtbaar , (Forumonderwerp) , nebo , Reacties: 1
be-web
19 oktober, 2011 - 16:51
Permalink
weergeven (als ww)
weergeven (als ww)
weergave (als zn)
drupal cms, webdesign, migratie, intranet, hosting
Xano
19 oktober, 2011 - 19:40
Permalink
Weergeven is slechts een
Weergeven is slechts een contextuele betekenis van "output" en is derhalve IMHO niet geschikt als vertaling voor in de woordenlijst. "uitvoer" (zn) en "uitvoeren" (ww) zijn in mijn ogen de meest correcte vertalingen, omdat deze precies dezelfde betekenis hebben als "output".
@sutha: waarom is de vertaling "uitvoeren" volgens jou verwarrend?
Sutharsan
20 oktober, 2011 - 08:00
Permalink
Een paar voorbeelden:
Een paar voorbeelden:
"When output, this link will have have this class attribute. Multiple classes should be seperated by spaces." => "Wanneer uitgevoerd, heeft deze link dit klasse attribuut. Meerdere klassen moeten gescheiden worden door spaties."
"Cleanup and output" -> "Opschonen en uitvoeren"
"Output this field as a link" -> "Dit veld als een link uitvoeren"
-- Erik
be-web
19 oktober, 2011 - 19:57
Permalink
Scherp. Mee eens.
Scherp. Mee eens.
drupal cms, webdesign, migratie, intranet, hosting
MegaChriz
1 november, 2011 - 11:33
Permalink
Mijn voorstel is om meerdere
Mijn voorstel is om meerdere vertalingen voor het woord 'output' te gebruiken en afhankelijk van de context voor de beste vertaling te kiezen.
"Output this field as a link" -> "Dit veld als een link weergeven"
"Save the output to a file" -> "Sla de uitvoer op in een bestand"
Hanno
1 november, 2011 - 11:41
Permalink
Zou bij 'Output this field
Zou bij 'Output this field as a link' die komt uit de views module pleiten voor uitvoeren omdat dat universeler is. Je kan bij views er voor kiezen dat het veld wel wordt meegenomen in de view-uitvoer, maar niet wordt weergegeven. Ook kan de view naar bijvoorbeeld XML worden uitgevoerd in plaats van naar het scherm.
Sutharsan
1 november, 2011 - 11:50
Permalink
Nederlandse taal is
Nederlandse taal is flexibeler dan PHP. We kunnen regels verzinnen, maar we houden de vrijheid om waar nodig een uitzondering te maken. Output wordt vaak bescheven als weergave op het scherm, XML is een uitzondering. We hoeven niet krampachtig te zoeken naar een on-size-fits-all. Bij T-shirts leidt dat al te vaak tot twee uitkomsten: 'te groot' of 'te klein'.
-- Erik
Sutharsan
1 november, 2011 - 11:45
Permalink
Dit zijn dus verschillende
Dit zijn dus verschillende vertalingen voor output als werkwoord en als zelfstandig naamwoord. Zoals ik eerdeer voorstelde.
-- Erik