Vertaling report

Drupalversie: 

In de vertalingen wordt report altijd vertaald als rapportage. Rapportage ilinkt in mijn ogen veel te 'hollands'. Wordt in Vlaanderen, zo ver mijn woordenschat rijkt, nooit gebruikt. Ook snap ik niet waarom er dan gekozen wordt voor rapporten ipv rapportages.

Ik stel voor om rapportage te vervangen door rapport. (Indien dit in het noorden gebruikt wordt)
Waarom?
1) consistent met het meervoud, nl. rapporten
2) geeft een minder 'hollands' gevoel na het installeren van nl.po

PS: en nu hopen dat jullie de wereldbeker winnen zeker ;)

Actuele inhoud

08 feb 2012

07 feb 2012

06 feb 2012

05 feb 2012

04 feb 2012

03 feb 2012